مقابلة مع د. قاسم شعبان
رئيس قسم اللغة الإنكليزية ومدير مركز تعليم اللغة الإنكليزية وعميد مساعد لكلية الآداب سابقًا في الجامعة الأميركية في بيروت AUB وهو حاليًا أستاذ في الجامعة الأميركية. كما درّس اللغة الإنكليزية وآدابها في الجامعة اللبنانية. يحمل شهادة الماجيستير في تعليم اللغة الإنكليزية كلغة ثانية من جامعة تكساس في أوستن في الولايات المتحدة الأميركية ودكتوراه في اللغات التطبيقية. له أبحاث ومقالات في مجال السياسات اللغوية والتعليم التعاوني والتقويم التربوي وتطوير المناهج التعليمية. له ثلاثة كتب حول طرائق تعليم اللغة الإنكليزية وكتاب عن اللغة والتعليم. لم يتردّد الدكتور قاسم شعبان لحظة عندما طلبت منه أن يحدّث قراء "المجلة التربوية" عن جودت حيدر وشِعره. فهو يعرفه منذ أكثر من ثلاثين سنة. وقد قرأ قصائده وأبدى رأيه فيها قبل طِباعتها ونَشرها. ويعترف بأنه فوجئ عندما قرأها لأنه لم يكن يتوقع أن يتميّز شاعرُنا، إلى حدٍ كبير، بالعمق في التفكير والآراء القيّمِة. دَواوين جودت حيدر الثلاثة: " Voices" - "Echoes" - "Shadows" تحتل مكانة مرموقة بين كتب الدكتور قاسم شعبان في مكتبه في الجامعة الأميركية. وهو يَعرف القصائد ويحفظ بعضها كما تحلو له ترجمتها إلى العربية. شهادة د. شعبان قيّمة ونصائحه لتلامذة لبنان جديرة بالتوقف عندها نظرًا لخبرته الطويلة في حَقلَي الإدارة والتعليم والتدريب. |
"المجلة التربوية" التقت د. شعبان بشخص رئيسة التحرير ميني الزعنّي كلِنك في حوار مفتوح تناول شِعر جودت حيدر.
س- كان الشّاعر يطمح إلى لقاء بين الشرق الذي يتميّز بالروحانية والغرب الذي يتميز بالتركيز على المادة ، كيف تظهر أو تتجلى رغبة الشّاعر بلقاء الشرق والغرب؟ ماذا أعطى جودت حيدر للشِّعر الغربي وماذا أعطاه الغرب؟
ج- على صعيد البنية الشعرية: كتب جودت حيدر الـ Sonnet على طريقة شكسبير. في قصيدة The Wonder Man اعتمد نظام القوافي الذي اعتمده شكسبير:
How I long to saddle my horse and fly (a)
Back over the tracks of life to regain (b)
The age of my youth ere I age and die (a)
Then o then! I’ll love and be loved again (b)
تتألف القصيدة من مقاطع ثلاثة وتأتي القوافي على الشكل الآتي: المقطع الأول a-b-a-b المقطع الثاني c-d-c-d والمقطع الثالث e-f-f-f.
قصيدة Perhaps وتعني "ربما" اعتمد فيها نظام القوافي على غرار شكسبير a-b-a-b ثمّ c-d-c-d ثمّ c-e-c-e وأخيرًا f-f.
أما على صعيد المعنى، فقد سار جودت حيدر باتجاه الحركة الرومنطيقية. قدّس الطبيعة والوطنية. وصادف وجوده في الولايات المتحدة في خلال فترة الثورة الصناعية وسيطرة روح المادة. فعالج مواضيع لم يَعُد الغربيون يتحدّثون عنها. والرومنطيقية حركة أدبية توقفت في تلك الحقبة فأعاد جودت حيدر إحياء هذه الظاهرة الشِّعرية المحببّة في زمن بدأ العقل والفلسفة يحتلان المكانة الأولى في الأدب.
س- هل يحتل الشعر الوجداني من عاطفة وتعبير عن الشعور المساحة الأكبر والاهم في شعر جودت حيدر؟ وما هي أهم عناصر النزعة الوجدانية في شعره؟
ج- جودت حيدر هو شاعر التنّوع. له قصائد في الحبّ وأهدى زوجته وملهمته أجمل القصائد وأروعها. ولم تَغِب الطبيعة عن أشعاره وبخاصة البحر.
القضايا العربية كالقضية الفلسطينية كانت تؤرقه فعبّر في بعض قصائده عن ألَمِه حيال ما كان يجري على الأرض الفلسطينية من انتهاكات لحقوق الإنسان. وآلمته الحرب اللبنانية فعبّر عن أسفه وحزنه العميقين وكتب قصيدة للمقاومة اللبنانية. كما كتب في موضوعي الموت والاغتراب. الموت كان هاجسه. ومما لا شك فيه أن الوجدانيات تحتل المساحة الأكبر والاهم في شعره.
س- هل كان جودت حيدر يعتبر أن الشِعر رسالة والتزام؟ وهل هو شاعر ملتزم؟ وما هي القضايا الاجتماعية والإنسانية التي التزم بها؟ أم انه كان يؤمن بأن الشعر هو "فن من أجل الفن"؟
ج- جودت حيدر كتب الشعر لأجل الشعر. هو شاعرٌ بالسليقة. كان يحب كتابة الشعر. قصائدُه الأولى تأملات في الحياة. والاغتراب في شعرِه يعني الغربة. فالإنسان يمكنه أن يكون غريبًا أو يشعر بالغربة في بلدِه.
تأثر جودت حيدر بالأحداث التي كانت تجري في لبنان والعالم العربي فكتب عن الأحداث الدامية التي جرت في لبنان. كتب عندما توفى الملك فيصل لأنه كان يحبه. كان يتفاعل مع الحدث لكنه ما يلبث أن يعود إلى الوجدانيات.
س- هل كان يتوجه إلى الشرقيين واللبنانيين أبناء وطنه تحديدًا أم انه كان يتوجه إلى القارئ الغربي وبخاصة القارئ الأميركي؟ أم كان يتوجه إلى الاثنين معًا محاولاً مدّ جسور التلاقي بين الشرق والغرب؟.
ج- في البداية كان يتوجه إلى القراء العرب الذين يتقنون الانكليزية أو الانكلوفون ثمّ توجه إلى القارئ الغربي. كان يرغب ويتمنى أن يقرأه الغربيون والأميركيون وكأنهم يقرأون لِشاعرٍ إنكليزي أو أميركي. والمواضيع التي عالجها تهم الشرقيين والغربيين على حدٍ سواء. هو شاعرٌ على مستوى الإنسانية.
س- ولد جودت حيدر عام 1905 وأنشد الشاعر خليل مطران قصيدته الشهيرة "المساء" في الإسكندرية عام 1902. ويعتبر خليل مطران من الشعراء المجدّدين الذين سعوا جاهدين إلى إعلاء شأن الشعر العربي في تلك الحقبة. ما هي علاقة جودت حيدر بخليل مطران وهو الذي سعى إلى إعادة تمثاله إلى مدينة الشمس بعلبك؟ وهل تأثر جودت حيدر بخليل مطران لجهة الرومنطيقية الأوروبية المتمثلة بوليم ووردسوورث ولامارتين وغيرهم ؟
ج- يؤكد جودت حيدر أن خليل مطران هو سيّد الكلام. وهو شاعر عالمي فذ قدّم الكثير للشعر العربي وقد ذهب إلى مصر ينهل من منابعه. فالعلاقة بين خليل مطران وجودت حيدر علاقة روحية متينة كما أن حيدر كان يعتبر مطران مثاله الأعلى وانه يسير على الدرب نفسه الذي سلكها خليل مطران. وكلاهما تبدّلا بعد تجربة الاغتراب و"الغربة". وقد كتب جودت حيدر قصيدة جاء فيها:
Khalil Moutran
And I have traveled to Egypt to find
Who turned over the blue Nile into rhyme
Him master of the Alphabet has made
Of the letters rivers of poetry
A unique poet who had a crusade
Crossing the border heights of poesy
Shadows p. 22
س- ما هي العوامل النفسية والاجتماعية التي تركت أثرًا بالغًا في شعر جودت حيدر؟ وهل يعتبر شعره مرآة تعكس معاناة وآلام معاصريه وبخاصة في لبنان؟
ج- جودت حيدر شاعر الرقة والإحساس المرهف. دافع عن القيم اللبنانية والعربية. وقد تركت تجربة السفر أثرًا بالغًا في شعره. والغربة هي المنفى النفسي الذي يصبح أكثر عمقًا إذا كان المنفى جسديًا والميلنكوليا أو غيمات الحزن ظاهرة في معظم قصائده. كان معجبًا بروبرت فروست. ومما يقوله فروست: "الشعر يبدأ بالفرح وينتهي بالحكمة".
وقد ترك غياب زوجته مليحة وابنه بسام أثراً بالغًا في حياته وبالتالي في شعره. أما الفكرة الأساسية في قصائده فهي الحنين إلى الماضي والنظرة الحزينة "الميلنكولية". الموت كان هاجسه وقد شَّبهه بالمحيط الذي سيبتلع الجميع.
فقد كانت الرحلة إلى الولايات المتحدة عن طريق البحر تستغرق ثلاثة أشهر. أعتقد أن البحر كان يذكّر الشَّاعر بالاغتراب والغربة. البحر والمحيط كانا هاجسه. من هنا قال جودت حيدر للشّاعر بايرون: "أنت بنيت صخورًا شعرية من مياه البحر ومن أمواجه".
س- ما هي نظرته إلى الحياة والموت؟ وهل يلتقي مع جبران خليل جبران؟
ج- كان جبران يؤمن بان الموت حياة ثانية أو مرحلة ثانية. جودت حيدر تقبّل فكرة الموت وكان يؤمن بأنه يجب أن يعمل ويكتب الشعر طالما وهو على قيد الحياة. لكنه كان يتمنى ان يكون كطائر الفينيق كي يعود وينبعث من جديد.
س- ما هي الخصائص التي يمتاز بها شعر جودت حيدر لناحية الأسلوب؟ هل يعتبر شعره كلاسيلكيًا؟ على صعيد الشكل والمبنى (أو البنية الشعرية) بنية القصيدة، القوافي، الأوزان والعروض؟
ج- شعر جودت حيدر ذو مستوى عالٍ جدًا وبخاصة لجهة البنية الشعرية. أشعاره تشبه قصائد شكسبير. وقد اتقن فن القوافي وبخاصة في الـSonnet . ولا يقلّ شعره أهمية عن شعر ووردسوورث. وقد اقرّ الكاتب جون مونرو بأهمية شعر جودت حيدر وأبدى إعجابه وتقديره لجهة المستوى الشعري الرفيع الذي تميّزت به دواوينه الثلاثة:Echoes - Voices Schadows.
وقد سبق وطلبت إلى أستاذين أميركيين من كبار أساتذة الأدب إن يطّلعا على ديوان "Schadows" الاخير فاعتبرا جودت حيدر في عِداد الشعراء المبدعين. فالأفكار عديدة والميلنكوليا تسيطر على معظم الأشعار ولكن القاسم المشترك أو الفكرة الأساسية التي تربط بين الأفكار هي خيط الأمل ذلك أن شاعرنا لم ييأس. وقد اعترف الأستاذين بالقدرة الشعرية والإبتكار عند جودت حيدر.
س- على ماذا يعتمد شعره لجهة شكل القصيدة أو القالب الفني للقصيدة؟ هل ارتكز على انتقاء الكلمات والصور البيانية؟ الرموز؟ الإيقاع والنغم؟ وما هي أوجه البلاغة في شعره؟.
ج- يعتمد شعره على الإيقاع والقوافي وانتقاء الكلمات والحروف. كما يتميَّز باختيار الأصوات مثلاً حروف العلّة: ما/نا/را/سا/شا : ma/ na/ ra/sa/cha في قصيدة: "Rome and Hohn Keats" يقول الشاعر:
Lingering shadows of their remains
And now I am here, O Rome,
Walking on your hills, losing time gaining age.
Echoes p. 73
بعض القصائد يرتكز على الـ Sonority وبعضها يعتمد على القوافي فيترفع الشِّعر إلى مستوى الموسيقى. وقد ذكر جودت حيدر الشعراء الرومنطيقيين: بيرون، شيلي وكييتس.ولكن عندما يكتب عن الموت يصبح شعره سورياليًا. وجودت حيدر شاعرٌ مثقف واسع الاطلاع. قرأ الميثولوجيا وبخاصة الميثولوجيا الاغريقية. وقد أتى على ذكر آلهة اليونان.
س- ما هي القصائد التي تنصحون المعلِّمين اختيارها للدراسة وتحليل الشِّعر بالانكليزية... وما هي ابرز وأهم المواضيع التي يمكن للمعلّم ان يرتكز عليها في دراسة شعره وتحليله؟ في الصفوف المتوسطة؟ وفي الصفوف الثانوية؟
ج- في المرحلة المتوسطة أنصح بتدريس الـ Sonnets لأنها تتميّز بالإيقاع ويمكن للتلامذة حفظها وإنشادها بسهولة.
أما في المرحلة الثانوية فانصح بتحليل أفكاره الفلسفية من خلال ديوان "Schadows" وأن يختار للتلامذة قصائد: Perhaps و The Wonder man وByron و "From "A Child Forlom.
واليك ترجمة مقطع من هذه القصيدة:
From "A Child Forlorn"
My old father was killed at Deir Yassin, My mother , my sister were also slain, Shadows p.40 |
قتل والدي العجوز في دير ياسين وأمي وأختي أيضًا ذُبحتا من تلك القلوب العزيزة مرات أخرى |
س- هل من كلمة تودون توجيهها إلى معلّمِي اللغة والأدب الإنكليزي عبر "المجلة التربوية" ؟
ج- نلاحظ أن مستوى اللغات قد تدنى كثيرًا في لبنان والمشكلة لا تعني اللغة الإنكليزية فقط.
يدرس الطالب اللغة 12 سنة وعندما يريد الالتحاق بالجامعة يتبيّن أنه دون المستوى المطلوب ، فيضطر إلى متابعة دروس مكثفة باللغة الإنكليزية. كما أن كثرًا لا يمكنهم الدخول إلى الجامعة بسبب تدني مستوى اللغة. وقد أظهرت الدراسة التي قمنا بها في الجامعة الأميركية في بيروت AUB أن 15 إلى 18 % فقط من الطلاب هم في المستوى المطلوب. المشكلة معقدة. والسبب الرئيس هو المعلّمِ إذ لا يقدم أحدهم إلى التعليم في المرحلة الابتدائية إلا إذا أجبرته الظروف على ذلك. السنوات الأربع الأولى من المرحلة الابتدائية هي الأهم بالنسبة لدراسة اللغة. هي حجر الأساس. وهذا أمرٌ يتفق عليه جميع التربويين. ومعظم معلّمَي اللغة لهذه المرحلة تنقصهم الكفاءة اللغوية واللفظ الجيّد والصحيح والنطق الحسن كما أنهم يجهلون أبسط قواعد اللغة. فدور المعلّمَين والمعلّمِات التي لا غنى عنها هي دور المعلّمِين الابتدائية. وقد سبق وشاركت في دورات لتدريب المعلّمِين فتبين لي أن غالبيتهم لا يفهمون ما كنت أشرحه، فكنت الجأ إلى اللغة العربية. هذه هي الحال مع الأسف. والمشكلة مطروحة أيضًا على صعيد اللغة العربية. لا يكفي أن نضع البرامج. المادة التعليمية ليست عقدة. ويمكننا الحصول عليها بسهولة. خمسة في المئة من المعلّمِين لديهم الكفاءة. لبنان بحاجة إلى سياسة تربوية واضحة. هل سألنا أنفسنا لماذا نعلّمِ اللغة الأجنبية. هل نعلّم اللغة الأجنبية كلغة ثانية؟ وكيف وأين سيستعمل التلميذ هذه اللغة؟ كانت لدينا في الماضي سياسة تربوية ولكنها لم تُطبّق . والقطاع الخاص كان يفرض إرادته. ونسأل: "ما هو دور اللغة العربية؟" في بعض المدارس الخاصة لا تُدرَّس اللغة العربية. على الطلاب أن يستفيدوا من التكنولوجيا لدراسة اللغة. الـ Facebook يمكنه أن يستخدم للتعليم. وعلينا ألاّ ننسى دور وسائل الإعلام. فهي التي تقدم النموذج من خلال نشرات الأخبار والمقابلات والبرامج كافة.
المناهج والبرامج جيّدة . وقد سبق وشاركت في وضع برامج اللغة الإنكليزية مع المركز التربوي للبحوث والإنماء وقمنا بعمل جيّد. فالمشكلة هي في عدم التطبيق. كما يجب إعادة تأليف الكتب وإعادة النظر بالنصوص. اختيار النصوص مهم جدًا.
المجلة التربوية: المركز التربوي للبحوث والإنماء بصدد تأليف كتب جديدة ابتداء من مرحلة الروضة.
ج- أمرُ جيّد. ولكن يجب التركيز على عملية التدريب المستمرّ. فالمعلّم بحاجة الى 125 ساعة تدريس وتدريب سنويّاً. المناهج طموحة مقارنةً بالإمكانيات: المعلّمِون، التكنولوجيا، الوسائل كافة. الطالب اللبناني يتميّز عن الآخرين بمعرفته باللغات. واللبناني يتفوّق على الآخرين في سوق العمل لأننا نؤهله وندرّبه على طريقة التفكير أي التعلّم المستدام أو المستمرّ. لا يجب أن يتعلّم أولادنا اللغة بل منطق اللغة أو كيفية التفكير بلغة معينة.